viernes, 6 de junio de 2008

Surrealismo en Seprotec

Artículo del periódico Público: http://www.publico.es/espana/122671/interiorempleatraductoressingarantiasensusinvestigaciones

"[...] La Sección Sindical Estatal de Interior de CC.OO. ha denunciado que dos intérpretes enviados por Seprotec al aeropuerto de Barajas requeridos por la Policía Nacional no han podido realizar el servicio: "Uno de ellos se presentó con documentación falsa. El segundo tiene antecedentes policiales". La Policía sólo ha confirmado a Público el primer caso. Se trataba de un paquistaní que debía traducir las declaraciones de un portugués. Tampoco contaba con la titulación de traductor.
[...] Seprotec está enviando a camareros sin preparación a comisarías y juzgados. Y les paga 10 euros por hora, a pesar de cobrar 45 de Interior por cada servicio", explica Gabriel Pérez Castillo, secretario general del Sector de Justicia en CSIT Unión Profesional. Este diario ha comprobado que Seprotec no exige titulación a sus trabajadores, sino que se limita a tener un porcentaje de titulados entre su plantilla, tal y como se exige para optar a la contrata. Para el resto, es suficiente con tener el título de E.S.O. Así lo indica en anuncios publicados en Infojobs, en los que busca "intérpretes de todos los idiomas para prestar servicios en organismos policiales". Entre sus labores, "interpretar simultáneamente lo que otra persona dice en un idioma que no es castellano; efectuar escuchas telefónicas"... El salario: 12 euros brutos la hora."

(Para quienes no estén muy puestos en salarios, un intérprete profesional autónomo cobra una media de 400-500 euros por una jornada completa de trabajo. Echad cuentas.)

2 comentarios:

And I know it's old fashioned to say so dijo...

que la última frase no es mía! jajajaja es de joaquin reyes, sabía que tenía que haber puesto copyrights. es del testimonio de robert smith http://www.youtube.com/watch?v=-yh5HtilBSw pero es aplicable también a chris martin. pobre.

Anca Vaduva dijo...

Pues yo trabajo para Seprotec y estoy contentísima, tanto con la empresa como con el trabajo en general. Y puedo aseguraros de que sí que se tiene en cuenta si tienes estudios o no, y BASTANTE, de hecho, yo soy lincenciada en "Filología Hispánica" (estudié en la Complutense) y soy una de las intérpretes que más trabajo tiene, me están llamando todos los días y me están encargando un montón de interpretaciones, por lo tanto la supuesta "media" de 400-500 euros al mes dudo mucho que sea la de los intérpretes titulados. Y, en todo caso, ya que tanto se está hablando de la "titulación", no sé por qué nadie menciona que antes (cuando se trabajaba por libre,...por cuenta propia) tampoco se exigía dicha titulación sino que más bien se les iba llamando a los intérpretes según la relación de amistad o enemistad que tenían con los funcionarios... Y yo personalmente he conocido intérpretes de mi idioma (rumano) que eran gente que había venido a España para trabajar en el servicio domestico, que ha ido aprendiendo el idioma sobre la marcha y que se han ido haciendo intérpretes porque han tenido la "suerte" de haber llegado entre los primeros a Madrid y de haberse ganado la simpatía de algunos funcionarios, pero a la hora de hablar con ellos se les notaba un nivel muy bajo del lenguaje. Así que yo pienso que Seprotec más bien ha ido haciendo "limpieza" en los listados de intérpretes antiguos (los que eran llamados directamente por los funcionarios), de ahí el odio que los "ex intérpretes" le tienen. Incluso los intérpretes con antecedentes policiales habían trabajado previamente de intérpretes, pero claro, el caso es contar sólo "aquello que interesa que se sepa"... Pues yo estoy contenta con Sepro, porque ellos sí que tienen en cuenta que tengo una formación universitaria, cosa que antes (cuando no estaban ellos) no se miraba para nada.
Un saludo,
Anca (intérprete de rumano).